El asesinato en China de presos de conciencia por sus órganos: armas humeantes
por David Mata
Las instantáneas individuales del abuso de trasplantes de órganos en China y los intentos de encubrimiento no pueden mostrar el volumen, la escala o el alcance del abuso. Sin embargo, estas instantáneas individuales pueden proporcionar información que una descripción de la situación general no puede proporcionar.
Una pistola humeante es evidencia de un solo asesinato. Los casos que se exponen a continuación son bits. Sin embargo, son emblemáticos. Al ver las piezas, obtenemos vislumbres del todo.
Ser testigo de una pistola humeante evita la necesidad de estar en la habitación, escuchar el disparo y ver cómo se dispara el arma. Si entramos en la habitación poco después, podemos ver que el arma todavía está humeando, sabemos que se disparó el arma.
A través del prisma de las instancias, podemos imaginarnos lo que está pasando. A través de los ojos de los que participan en el sistema, podemos ver la culpa o la ceguera voluntaria. A través de los ojos de los testigos, podemos ver el desconcierto. A través de los ojos de las víctimas sobrevivientes o de sus familias, podemos ver el horror. El rastro físico de la evidencia es en sí mismo irrefutable.
El Gobierno de China/Partido Comunista Chino se involucra en un encubrimiento rodante. Uno puede ver esto por las historias de Lu Guoping y Shi Bingyi a continuación. El resultado es que con el tiempo no se repiten viejas pistas probatorias de abuso. Cualquier indicador de abuso, poco después de que se identifique como demostración de abuso, se cierra al acceso público.
En consecuencia, si bien hay muchas pistolas humeantes o lo que el difunto David Kilgour solía llamar escalpelos humeantes, tienden a variar con el tiempo. No vemos réplicas hoy de las pistolas humeantes de ayer, porque los propagandistas hacen todo lo posible para asegurarse de que no haya réplicas. No obstante, existen indicadores de abuso hoy, aunque diferentes de los indicadores de abuso de ayer.
Hay algunos indicadores de abuso que son continuos e imposibles de ocultar o negar. Existe la ley china de 1984 no derogada, a la que se hace referencia más adelante, que permite la sustracción de órganos de prisioneros sin su consentimiento o el consentimiento de sus familias siempre que los cuerpos no sean reclamados. Para los presos de conciencia, los cuerpos normalmente no son reclamados porque las familias no saben dónde están sus parientes desaparecidos. Además, incluso si lo saben, la pura prudencia a menudo significa mantenerse alejado de las autoridades.
Para la ley de 1984 ver el anexo “Reglas Transitorias Relativas a la Utilización de Cadáveres u Órganos de Cadáveres de Delincuentes Ejecutados” en el documento que se encuentra en este enlace;
https://www.hrw.org/reports/1994/china1/china_948.htm#_1_21
También está la enorme infraestructura de trasplantes en China, los edificios masivos, las alas de los edificios, el recuento de camas, el recuento de personal, el volumen de pacientes y el volumen de trasplantes. Esa infraestructura es inminente y obvia. Las investigaciones muestran que las fuentes de donación que el Estado/Parte afirma sustentar esta infraestructura suministran solo una pequeña porción del volumen que genera esta infraestructura.
Evidencia de los actores del sistema
Huang Jiefu
En septiembre de 2005, el médico chino de trasplantes y ex viceministro de Salud Huang Jiefu
“ordenó dos hígados de repuesto de Guangzhou y Chongqing para un trasplante de hígado de emergencia en la provincia de Xinjiang. El incidente se informó en los medios locales, Urumqi Online y sina.com.cn. Ver: Urumqi Online, 'Récord de dos trasplantes de hígado en 25 horas' (11 de octubre de 2005); Sina, 'Nuestro primer trasplante autólogo de hígado se realizó con éxito en Xinjiang' (3 de octubre de 2005) Los enlaces a estos informes se eliminaron, pero los detalles de los informes originales están disponibles en http://www.upholdjustice.org/node/264#_edn25.
Según los informes noticiosos, Huang Jiefu fue al Primer Hospital Afiliado de la Universidad Médica de Xinjiang el 28 de septiembre de 2005 para realizar un trasplante de hígado a un funcionario local del Partido Comunista. Huang planeó originalmente realizar un trasplante alogénico en el paciente [trasplante de un órgano de otra persona]. Pero al inspeccionar la cavidad del cuerpo del paciente, Huang descubrió que un trasplante de hígado autólogo sería adecuado. Como el trasplante autólogo era arriesgado y experimental (lo que significa que se extirpa el hígado del paciente, se extirpa el cáncer y se vuelve a trasplantar el hígado al cuerpo), Huang ordenó dos hígados de repuesto del Primer Hospital Afiliado de la Universidad de Ciencias Médicas Sun Yat-sen en Guangzhou, provincia de Guangdong y el Hospital Southwest afiliado a la Tercera Universidad Médica Militar en Chongqing, provincia de Sichuan.
En unas pocas horas, cada hospital logró encontrar un donante con el "mismo tipo de sangre y loci genético" que el paciente. Ambos hígados de repuesto llegaron a Xinjiang desde Chongqing y Guangzhou en la tarde del día siguiente, 29 de septiembre de 2005. Huang Jiefu comenzó la operación a las 7 pm del mismo día y terminó a las 10 am del día siguiente. Después de 24 horas de observación, Huang anunció que la operación fue exitosa y que ya no se necesitaban los dos hígados de repuesto.
Los hígados suelen tener un tiempo de isquemia fría de entre 6 y 10 horas. El tiempo de isquemia fría es el tiempo que transcurre entre el enfriamiento del órgano después de que se ha cortado el suministro de sangre y el momento en que se calienta al restablecerse el suministro de sangre en el cuerpo del receptor. Cuanto más corto sea el tiempo de isquemia del órgano, mejor será la tasa de éxito del trasplante de órganos. Los órganos pierden su elegibilidad para el trasplante si se dejan demasiado tiempo sin circulación sanguínea.
Se necesitan aproximadamente seis horas para transportar el hígado de Guangzhou a Xinjiang, y varias horas más para que Huang realice el trasplante de hígado autólogo. Si los hígados iban a ser utilizados como respaldo para la operación de trasplante de Huang Jiefu, debían extraerse de los donantes justo antes de enviarlos a Huang. De lo contrario, los hígados pasarían demasiado tiempo sin circulación sanguínea durante el tránsito y la espera, perdiendo su elegibilidad para el trasplante antes de que tuvieran la oportunidad de ser utilizados.
La implicación necesaria es que dos donantes vivos fueron asesinados en el momento calculado para satisfacer la orden de Huang Jiefu de dos hígados de respaldo. Tal tiempo calculado es imposible de lograr en las donaciones voluntarias de órganos. Los hígados solo podían obtenerse mediante la ejecución extrajudicial de las víctimas….
Esta conclusión es corroborada por el hecho de que los hospitales encontraron los dos hígados compatibles en cuestión de horas, en contraste con los tiempos de espera de más de dos o más años en países con programas de donación de órganos.
Además, Huang Jiefu es un cirujano experimentado en trasplantes que debe ser consciente de la dificultad, si no la imposibilidad, de encontrar y obtener dos hígados de respaldo viables de la ciudad de Guangzhou y Chongqing en circunstancias normales. Su confianza al emitir la orden demuestra que está al tanto del método y la manera en que los hospitales obtuvieron los órganos.
Nadie sobrevive a la extirpación de un hígado completo. Al pedir dos hígados de Guangzhou y Chongqing, Huang Jiefu ordenó a sabiendas la ejecución extrajudicial de dos prisioneros... para su cirugía de trasplante en Xinjiang”.
Ver https://chinatribunal.com/wp-content/uploads/2019/10/12_SurgeonProfileTwo_HuangJiefu.pdf
lu guoping
Los investigadores que hablaban mandarín llamaron a varios hospitales y médicos de trasplantes para preguntar acerca de los trasplantes. Las personas que llamaron se presentaron como destinatarios potenciales o familiares de destinatarios potenciales. Los números de teléfono se obtuvieron de Internet. Estas llamadas resultaron en una serie de admisiones de que los practicantes de Falun Gong son las fuentes de los trasplantes de órganos.
Una de estas llamadas se hizo al Hospital Minzu de la ciudad de Nanning en la Región Autónoma de Guangxi (22 de mayo de 2006). El intercambio, en parte, fue este:
“P: ¿No usaste antes los órganos de los practicantes de Falun Gong?
R: Ahora ha cambiado desde antes….
P: ¿Entonces ellos [el hospital en Guangzhou al que se remitió a la persona que llamó] usan órganos de practicantes de Falun Gong?
R: Bien, bien, bien….
P: Se dice que los órganos de los practicantes de Falun Gong son relativamente saludables y mejores. ¿Utilizan este tipo también?
R: Correcto, correcto, correcto. Por lo general, se eligen los saludables.
P: Lo que quiero decir es que los órganos de los practicantes de Falun Gong son mejores. ¿Utilizan este tipo también?
R: Bien, bien, bien….
P: …lo que usabas antes, ¿eran de centros de detención o prisiones?
R: De las prisiones.
P: Oh, prisiones. Y fue de los practicantes sanos de Falun Gong, los sanos de Falun Gong, ¿verdad?
R: Correcto, correcto, correcto. Elegiríamos los buenos, porque aseguraremos la calidad de nuestras operaciones.
P: ¿Eso significa que eliges los órganos tú mismo?
R: Bien, bien, bien….
P: …Por lo general, ¿qué edad tiene el proveedor de órganos?
R: Por lo general, en sus 30 años.
P: A los 30 años. ¿Entonces irás a la prisión para seleccionarte a ti mismo?
R: Correcto, correcto, correcto. Debemos seleccionarlo.
Esta llamada en particular condujo a una respuesta sorprendente del Gobierno de China. Phoenix TV, un medio de comunicación de Hong Kong, produjo un documental del Gobierno de China en respuesta al informe. Cosecha sangrienta. En este documental, Lu Guoping reconoce haber recibido la llamada. Confirma que derivó a la persona que llamó a un hospital en Guangzhou. Reconoce que la persona que llamó preguntó si ese hospital usaba órganos de practicantes de Falun Gong.
Lo que cambia en el documental es la respuesta que dijo que dio. En la entrevista televisiva, dice:
“Le dije que no estaba involucrado en las operaciones quirúrgicas y que no tenía idea de dónde venían los órganos. Le dije que no podía responder a sus preguntas. Luego me preguntó si estos órganos provienen de las prisiones. Le respondí que no en términos claros”
En el video, al Dr. Lu se le presenta una transcripción parcial de la llamada que se le hizo. Reacciona diciendo:
“El registro de la llamada telefónica no se ajusta a la verdad. Muchas partes han sido distorsionadas o mutiladas. El informe dice que cuando me preguntaron de dónde procedían los órganos extraídos de las personas de Falun Gong, prisiones o casas de detención, dije que procedían de las prisiones. Pero esta no fue mi respuesta…. El informe también dice que cuando la persona que me llamó preguntó si tenemos que ir a la prisión para seleccionar los órganos del cuerpo, le respondí que sí y agregué que tenemos que ir allí para hacer la elección. Esta pregunta en realidad no se planteó en absoluto entonces”.
No hay indicios en el documental de Phoenix TV de que haya una grabación donde el Dr. Lu dice con su propia voz las palabras que se le atribuyen. Ni el médico ni el entrevistador hacen ningún intento de explicar cómo sería posible obtener la voz del médico en una grabación diciendo lo que niega haber dicho, intercalada a la perfección con lo que admite haber dicho, si no dijo lo que niega. dicho. La sugerencia que deja el documental es que la transcripción de la conversación ha sido alterada. Debido a que no hay un reconocimiento de una grabación, no hay ninguna sugerencia de que la grabación haya sido alterada.
Entonces, aquí hay, en una grabación, la admisión de un médico que solía ir a una prisión para seleccionar practicantes de Falun Gong para sus órganos. Él no dice simplemente que alguien más hizo esto. Dice que solía hacerlo él mismo. Además, el médico reconoce más tarde, nada menos que en la televisión en un documental de propaganda del Partido Comunista Chino, que la voz en la grabación es su voz.
Véase David Matas y David Kilgour, Cosecha sangrienta: El asesinato de practicantes de Falun Gong por sus órganos, páginas 84 a 86,
https://endtransplantabuse.org/wp-content/uploads/2017/09/BloodyHarvest.WEB_.pdf
Shi Bingyi
El médico de trasplantes militar chino Shi Bingyi ha sido citado en el pasado en publicaciones chinas por proporcionar información estadística sobre los volúmenes de trasplantes y luego negó haberlo hecho. Un artículo publicado en Health Paper Net en marzo de 2006 contenía esta declaración: 'El profesor Shi dijo que en los últimos 10 años, el trasplante de órganos en China había crecido rápidamente; los tipos de operaciones de trasplante que se pueden realizar son muy amplios, van desde riñón, hígado, corazón, páncreas, pulmón, médula ósea, córnea; hasta el momento, se han realizado más de 90,000 trasplantes en todo el país;'
Ver https://web.archive.org/web/20060826070646/http:/www.transplantation.org.cn/html/2006-03/394.html
En una entrevista con Science Times en mayo de 2007, el Dr. Shi dijo:
'El número de trasplantes de órganos en China alcanzó un pico histórico en 2006, en el que se realizaron casi 20,000 casos de trasplantes de órganos.'
Ver http://web.archive.org/web/20100209102117/news.sciencenet.cn/html/showsbnews1.aspx?id=182075
El Dr. Shi fue entrevistado para un documental de televisión titulado 'Davids Report Re-examined' producido por Phoenix TV y transmitido en octubre de 2007.
Algunas de las preguntas que se le hicieron al Dr. Shi en la entrevista televisiva y sus respuestas son las siguientes:
'Pregunta: Recientemente vimos un informe elaborado por dos investigadores canadienses independientes. Cita su afirmación de que en 2005 China había realizado unos 90,000 trasplantes. Incluyen 60,000 operaciones de este tipo entre 2000 y [hasta] 2005, que es un período en el que se suprimió Falun Gong. Esto muestra un aumento numérico. ¿Bajo qué condiciones dijiste esto?
Respuesta: No hice tal declaración porque no tengo conocimiento de estas cifras. No he hecho [una] investigación detallada sobre el tema. Por lo tanto, no tengo cifras para mostrar cuántos se llevaron a cabo y en qué año. Así que no podría haber dicho esto.
Pregunta: Si bien no ha revelado cifras concretas, ¿las cifras del informe se corresponden con la realidad?
Respuesta: No creo que estas cifras sean correctas, ya que el informe muestra que se calcularon sobre la base de llamadas telefónicas a hospitales. Pidieron cifras de esos hospitales a nombre de las familias de los pacientes.
Pregunta: Ha leído el informe. ¿Se ha aventurado a aclarar cifras que el informe dice que produjo?
Respuesta: Sí lo hice. Como soy militar lo que hice fue presentar una protesta por la vía legal. Envié la protesta al Ministerio de Salud a través del Departamento de Salud del Departamento General de Logística del EPL. Dejé claro en la protesta que nunca dije lo que se me atribuye.
Manfred Nowak, el entonces relator de las Naciones Unidas sobre la tortura, pidió al gobierno de China que explicara la discrepancia entre el volumen de trasplantes de órganos y el volumen de fuentes identificadas, basándose, en parte, en nuestro informe y su referencia al artículo de marzo de 2006 que cita al Dr. Shi. El gobierno chino, en una respuesta enviada a los relatores mediante carta de fecha 19 de marzo de 2007 y publicada en el informe del profesor Nowak al Consejo de Derechos Humanos de la ONU de fecha 19 de febrero de 2008, afirmó que
'El profesor Shi Bingyi aclaró expresamente que en ninguna ocasión había hecho tal declaración o dado cifras de este tipo, y estos alLas legaciones y las cifras relacionadas son pura invención.
Ver https://digitallibrary.un.org/record/621279?ln=en en el párrafo 36 del informe inglés.
El Dr. Shi, MD y Li-Ping Chen escribieron en la edición de Journal of the American Medical Association en noviembre de 2011:
'Dr. Trey y sus colegas mencionan que en 2005, las cifras de trasplantes alcanzaron su punto máximo con 20 000 trasplantes. Sin embargo, como especialistas en trasplantes de órganos, nosotros y nuestros colegas nunca hemos oído hablar de tantos trasplantes por año en China' Ver 2 de noviembre de 2011 Volumen 306 número 17 página 1864
El Dr. Shi luego, en cuatro casos, profesó ignorancia de algo sobre lo que sus declaraciones anteriores muestran que él sabía: las cifras de 20,000 y 90,000 y la investigación sobre la matanza masiva a través de la extracción forzada de órganos de los practicantes del conjunto de ejercicios de base espiritual Falun Gong. .
Ni el artículo de Health Paper Net ni el artículo de Science Times ni la entrevista de Phoenix TV están disponibles en Internet en sus sitios web originales. Están disponibles solo porque se han archivado a través de un rastreador web, Wayback Machine.
Wayback Machine capturó el artículo de marzo de 2006 de Health Paper Net por primera vez el 26 de agosto de 2006. La última captura fue el 7 de agosto de 2008. La siguiente captura del rastreador web de la URL después de esa fecha, el 20 de junio de 2009, informa que la página podría no se encuentra.
Como se señaló, la entrevista de Phoenix TV fue en octubre de 2007. Entonces, el Dr. Shi estaba diciendo durante esta entrevista televisiva que no dijo algo que, en el mismo momento de su negación, se publicó en Internet como algo que dijo.
Si uno mira la traducción del artículo original de Chinese Health Paper Net de marzo de 2006 que genera el navegador Google Chrome, la oración que contiene la cifra de 90,000 desaparece, no solo en la traducción al inglés, sino en todas las traducciones de muchos idiomas. Sin embargo, el número 9 aparece en el párrafo chino original, como se puede ver claramente.
Si uno guarda el artículo original en chino como PDF a través de una opción de impresión, convierte el PDF a Word, a través de una aplicación de reconocimiento óptico de caracteres que puede reconocer caracteres chinos, y luego coloca este texto de Word en el traductor de Google, aparece la oración con la cifra de 90,000 en la traducción La frase con la cifra 90,000 en el traductor de Google es esta: 'Se trasplantaron más de 90,000 casos el año pasado'.
Debido a las traducciones realizadas del original por personas que dominan el chino, una mejor traducción sería "Más de 90,000 90,000 casos fueron trasplantados hasta ahora" o "Más de 90,000 90,000 casos fueron trasplantados hasta el año pasado" o "Más de 20,000 2007 casos fueron trasplantados el año pasado". año hasta la fecha' o 'Más de XNUMX casos fueron trasplantados el año pasado'. En cuanto a la cifra de XNUMX en el artículo de Science Times, eso permanece en la traducción del artículo original chino de Science Times de mayo de XNUMX que genera el navegador Google Chrome.
Ver “Comentario: Reforma del trasplante en China” por David Matas y David Kilgour, World Medical Journal, agosto de 2020,
https://www.wma.net/wp-content/uploads/2020/08/wmj_3_2020_WEB.pdf
Enver Tohti
El cirujano uigur Enver Tohti hizo estas declaraciones:
“Era un día caluroso en el verano de 1995, cuando dos de nuestros cirujanos jefes me dijeron que preparara completamente el equipo de cirugía móvil y los esperara al día siguiente en la puerta del hospital con una ambulancia y otros tres asistentes a las 9 AM. Así que lo hice. A la mañana siguiente, vi a nuestros dos cirujanos jefes aparecer alrededor de las 9 a. m. en un automóvil. Me dijeron que los siguiera, y así lo hicimos.
Unos 30-40 minutos después llegamos a la Montaña Occidental (Xishan), un campo de ejecución. Era bastante famoso; todos habíamos oído hablar de él, pero nunca habíamos estado allí antes.
Nos habían dicho que esperáramos detrás de una colina y que fuéramos al campo tan pronto como oyésemos el disparo. Así que esperamos.
Un momento después hubo disparos de armas de fuego. No uno, sino muchos. Corrimos al campo. Un oficial de policía armado se nos acercó y me dijo a dónde ir. Nos llevó más cerca, luego señaló un cadáver, diciendo 'este es el indicado'.
Para entonces, nuestro cirujano jefe apareció de la nada y me dijo que extirpara el hígado y dos riñones. Me instó a que me diera prisa, así que subimos el cuerpo a la camioneta y le extrajimos el hígado y los riñones.
Me di cuenta de que la herida del arma estaba en su pecho derecho, así que supongo que fue deliberadamente para que este prisionero no muriera de inmediato para permitirnos algo de tiempo para extraer esos órganos cuando todavía está vivo. Una operación para reparar un órgano es muy difícil y lleva mucho tiempo, pero esta vez fue totalmente diferente. Era una operación de extracción, por lo que fue fácil y rápida.
Luego, nuestros cirujanos jefes colocaron esos órganos en una caja especial y se subieron al automóvil. Me dijeron que llevara a mi equipo de regreso al hospital y se fueron. No tengo idea de adónde fueron.
Yo, por otro lado, llevé a mi equipo de regreso a donde vinimos”.
Ver https://www.unpo.org/article/16695 y https://www.abc.net.au/news/2013-05-20/chinese-doctor-hits-back-at-critics-over-organ-donation-program/4701436
La cita es una amalgama de las declaraciones de las dos fuentes.
Un médico militar en Shenyang
El 31 de marzo de 2006, una persona que se identificó como un médico militar superior que pertenecía al Departamento de Logística General del Comando Militar de Shenyang escribió a La Gran Época:
“Sujiatun es uno de los 36 centros de detención secretos similares. Según la información a la que puedo acceder, Jilin tiene el campamento más grande que detiene a los practicantes de Falun Gong, con el código 672-S. Hay más de 120,000 personas detenidas allí, incluidas personas de Falun Gong de todo el país, delincuentes graves y presos políticos. Solo la región de Jilin Jiutai, que tiene el quinto centro de detención secreto más grande que alberga a practicantes de Falun Gong, detuvo a más de 14,000 de ellos”.
Según este médico militar, quien indicó que ha optado por permanecer en el anonimato por su seguridad:
“La Comisión Militar Central del Partido Comunista Chino tenía documentación desde 1962, y ha seguido hasta el día de hoy, que todos los condenados a muerte y los delincuentes graves pueden ser tratados de acuerdo con las necesidades del desarrollo nacional y socialista y pueden ser tratados de acuerdo con el 'protocolo revolucionario'. .'
La incautación de órganos de delincuentes graves fue legalizada por un reglamento complementario promulgado en 1984. Muchos departamentos de seguridad pública locales se ocupan de esto ya sea trasplantando directamente a estas personas y incinerándolos después, o hiriéndolos, formando rituales de muerte, trasplantando directamente y luego cremar. Después de 1992, con el aumento de los costos de las materias primas industriales como resultado del desarrollo de muchas industrias, los cuerpos humanos se convirtieron en una valiosa materia prima. Tanto los cuerpos vivos como los cadáveres se convirtieron en materias primas.
En la actualidad, la Central del Partido Comunista Chino define a los miembros de Falun Gong como un enemigo de clase. Esto significa que no hay necesidad de informar si son tratados de acuerdo con las necesidades del desarrollo económico. En otras palabras, como delincuentes graves, las personas de Falun Gong ya no son vistas como seres humanos, sino como materia prima para productos, y se convirtieron en una mercancía”.
Escribió nuevamente a La Gran Época en abril de 2006 para dar más detalles del proceso:
“Cualquiera que fuera objeto de trasplante de órganos sería sacada de prisiones, campos de trabajos forzados, centros de detención, campos secretos, etc. En ese momento, su nombre real sería reemplazado por un código correspondiente al nombre de un órgano voluntario falsificado; el siguiente paso sería ser someterse al trasplante de órganos vivos – esta persona ya no es vista como un ser humano, sino como un animal. [Los médicos] que han realizado uno o dos casos aún pueden tener cierto miedo persistente, pero después de decenas de miles de trasplantes vivos y la destrucción de los cuerpos, uno se vuelve insensible.
Se dice que todas las fuentes de órganos seleccionadas son voluntarias. Falun Gong y otros reclusos usan sus nombres reales durante la custodia. Sin embargo, se utiliza un nombre falsificado durante el trasplante de órganos. Se convierten en una persona ficticia, pero la información de esta persona es completa. También había una firma en el formulario de donación voluntaria de órganos, pero por supuesto estaba firmada por otra persona.
He visto más de 60,000 de estos formularios falsificados. Básicamente, dice que la persona dona voluntariamente el órgano y asume todas las consecuencias. Muchas firmas eran de puño y letra de la misma persona.
Estos materiales se conservarán durante 18 meses y se destruirán posteriormente. Se mantienen a nivel provincial de los comandos militares y solo se puede acceder a ellos con la aprobación de los comisionados de la Comisión Militar Central.
De hecho, el número de trasplantes de órganos clandestinos y no oficiales en China es varias veces mayor que las cifras oficiales. Con una fuente abundante de órganos vivos, muchos hospitales con antecedentes militares también realizan trasplantes de órganos a gran escala en privado, además de los informes oficiales que presentan a sus superiores.
China es el centro del comercio internacional de órganos vivos y ha representado más del 85% del número total de trasplantes de órganos vivos en el mundo desde 2000. Según los datos informados a la Comisión Militar Central, algunas personas han sido promovidas y se convirtieron en generales debido a sus 'logros' en este campo.
El ejército actúa como el sistema de gestión de trasplantes de órganos. Este tipo de núcleo de gestión y organización pertenece al sistema militar. Esto es algo que el gobierno local no puede igualar, porque una vez que se convierte en secreto militar, nadie puede adquirir la información. Todos entendemos cómo funciona el sistema militar. Hay una enorme fuente de órganos vivos y muchos hospitales militares informan de sus trasplantes a las autoridades supervisoras. Al mismo tiempo, también realizan trasplantes de órganos a gran escala en privado. Esto lleva al hecho de que los números reales son mucho más altos que las estadísticas oficiales.
La Comisión Militar Central autoriza al personal y las unidades militares pertinentes a gestionar los asuntos militares. Toda la información relacionada se considera secreto militar. El personal responsable del control militar tiene autoridad para arrestar, detener o ejecutar a los médicos, policías, policías armados e investigadores que filtren información”.
Ver Bloody Harvest / The Slaughter Una actualización por David Kilgour, Ethan Gutmann y David Matas, 22 de junio de 2016 Revisado el 30 de abril de 2017 páginas 400 a 402
Un trabajador de la salud en Jinan
El 14 de abril de 2006, un trabajador de la salud que trabajó en el sistema de salud de Jinan durante más de 20 años escribió al sitio web de información de Falun Gong Minghui.org:
“El Hospital Shandong Qianfoshan y el Hospital General de la Policía de la provincia de Shandong se confabularon con las prisiones y los campos de trabajos forzados en una operación a gran escala para llevar a cabo la sustracción de órganos vivos para trasplantes. Los cuerpos de los practicantes de Falun Gong se utilizaron para que los internos de los hospitales realizaran experimentos. El hospital obtuvo directivas de la Central y se involucró de lleno.
Tanto el Hospital Shandong Qianfoshan como el Hospital General de la Policía de Shandong (comúnmente conocido como Hospital Laogai, ya que dichos hospitales pertenecen al sistema de campos de trabajo) participaron directamente en la sustracción de órganos de los practicantes de Falun Gong. Estos hospitales recibieron y cooperaron plenamente con las instrucciones directamente del nivel central del Partido Comunista. Estos dos hospitales, que se asociaron con la prisión provincial de Shandong, la prisión de mujeres de la provincia de Shandong y otras prisiones y campos de trabajos forzados, realizaron muchos trasplantes usando órganos de practicantes vivos. Estas instituciones optimizaron el suministro de órganos, incluidos los cirujanos, la extracción de órganos, el trasplante, la distribución de ganancias, etc. El Hospital Qianfoshan se asoció con el Centro de Trasplante de Órganos Oriental de Tianjin para establecer el Instituto de Trasplante de Hígado de Shandong. Contaba con el mayor volumen de trasplantes y la tecnología más avanzada en trasplante hepático de la provincia. El centro también realizó trasplantes de riñón, testículo, pulmón y córnea.
El hospital tiene una capacidad de 800 camas. Cuenta con más de 300 técnicos superiores, 44 asesores de posgrado y doctorado y más de 90 profesores a tiempo parcial de la Universidad de Shandong. Estos miembros de la facultad tienen responsabilidades de enseñanza clínica no solo en la escuela de medicina clínica de la Universidad de Shandong, sino también en la Universidad de Medicina Tradicional China de Shandong, la Facultad de Medicina de Weifang, la Facultad de Medicina de Taishan, la Facultad de Medicina de Binzhou, la Escuela de Enfermería de la provincia de Shandong y otras instituciones”.
Ver Bloody Harvest / The Slaughter Una actualización por David Kilgour, Ethan Gutmann y David Matas, 22 de junio de 2016 Revisado el 30 de abril de 2017 página 402
Un oficial de policía armado en Jinzhou
El 10 de diciembre de 2009, un oficial de policía armado en Jinzhou, provincia de Liaoning, informó y testificó por teléfono ante la Organización Mundial para Investigar la Persecución a Falun Gong que había vigilado uno de los sitios de sustracción de órganos y presenciado personalmente la escena completa de dos médicos militares. extirpar los órganos de una practicante de Falun Gong.
El guardia armado fue testigo presencial de una cirugía el 9 de abril de 2002, en una sala de operaciones en el piso 15 del Hospital General del Comando Militar de Shenyang, Ejército Popular de Liberación. Observó a dos médicos militares extraer órganos de una practicante de Falun Gong. El número de identificación militar de uno de los médicos es 0106069. La víctima era una maestra de secundaria de unos treinta años. Antes de que los médicos la mataran, había sido sometida a un mes de severas torturas, abusos sexuales y violaciones.
Dijo: “No se administró anestesia. El cuchillo se clavó directamente en el pecho. Sus manos ni siquiera temblaban. Si fuera yo, definitivamente me temblarían las manos”.
En 2002, este testigo trabajó en el sistema de seguridad pública de la provincia de Liaoning y participó en el arresto y tortura de practicantes de Falun Gong, incluida esta practicante. Estaba cubierta de heridas de la terrible experiencia. El 9 de abril de 2002, el departamento de Seguridad Pública de Liaoning envió a dos médicos militares al lugar: uno del Hospital General del Comando Militar de Shenyang y otro que se había graduado de la Segunda Universidad Médica Militar. Esta practicante estaba completamente consciente cuando le extirparon el corazón, el riñón y otros órganos sin anestesia.
El testigo, armado con un arma, vigiló la escena durante todo el proceso. También afirmó que Wang Lijun, jefe de seguridad pública de la ciudad de Jinzhou, dio la orden de que “deben destruir por completo a los practicantes de Falun Gong”.
Ver Bloody Harvest / The Slaughter Una actualización por David Kilgour, Ethan Gutmann y David Matas, 22 de junio de 2016 Revisado el 30 de abril de 2017 página 403
Un Vicepresidente de una Universidad Médica y Funcionario del Ministerio de Seguridad Pública
En 2014 y 2015, Yang Guang, un experto en China que reside en Dinamarca, informó a Epoch Times y New Tang Dynasty Television sobre dos de sus amigos. Uno de sus amigos era vicepresidente de una universidad de medicina en el noreste de China, a cargo de la logística de sus dos hospitales afiliados. Antes de 2009, estuvo a cargo de los dos hospitales, cada uno de los cuales realizaba de 2,000 a 3,000 trasplantes de órganos cada año. El nombre real y los antiguos lugares de trabajo del primer amigo del Sr. Yang se pudieron verificar en línea. No hubo ningún intento de contactar al testigo, debido a los peligros a los que el contacto lo expondría. Los nombres de los hospitales y los testigos están redactados por motivos de seguridad.
Extractos del relato del primer amigo son estos:
“Los dos hospitales afiliados a nuestra universidad realizaron de 2,000 a 3,000 cirugías de trasplante de órganos cada año. Debido a un grupo de fuentes de órganos vivos, la compatibilidad de tejidos tomó menos de un mes, a veces tan solo 48 horas. La Oficina 610 (la burocracia del Partido Comunista encargada de la erradicación de Falun Gong) transportaba fuentes de órganos a los hospitales en vehículos de transporte de prisioneros. Una vez verificada la compatibilidad de los tejidos, se realizaron los trasplantes. Después de las cirugías, los cuerpos fueron incinerados. Solo obtenemos números de serie [de las 'fuentes de órganos'] y solo sabíamos que eran practicantes de Falun Gong. Tales casos representaron el 90% de los trasplantes en los hospitales. Todo el proceso fue monitoreado por los miembros de la Oficina 610. Estábamos estrictamente obligados a mantener el secreto. Todos los números de serie y los datos de los trasplantes de órganos se informaron al Comité supervisor del Partido Comunista Chino al final de cada año y luego se eliminaron de nuestras computadoras bajo la supervisión del personal de la Oficina 610.
Desde el año 2000, la Oficina 610 comenzó a suministrarnos este tipo de órganos de los practicantes de Falun Gong. No había nombres ni direcciones, solo su sexo, edad y un número de serie. Cada vez que nuestros hospitales enviaban equipos médicos para recolectar muestras de sangre de las prisiones, campos de trabajos forzados y centros de lavado de cerebro, yo tenía que preparar las herramientas, las drogas, los refrigeradores y proporcionar el transporte. Tengo los registros completos en la mano. Los hospitales militares y policiales suelen realizar más trasplantes que los hospitales civiles”.
El vicepresidente agregó que los presos condenados a muerte reales, los delincuentes que habían sido condenados a muerte representan solo una pequeña cantidad de los órganos obtenidos. Incluso en las diez ciudades más grandes de China, no se ejecutaba a más de cincuenta prisioneros al año. Altos funcionarios del Partido Comunista Chino y sus familiares se niegan a aceptar órganos de presos ejecutados. Esos órganos generalmente estaban reservados para los extranjeros que vienen a China para trasplantes de órganos. Los precios para los extranjeros no son fijos: en algunos casos, a aquellos con dinero, desesperados por un órgano, se les ha cobrado hasta $ 2 millones por un trasplante y una estadía en el hospital.
El otro amigo de Yang trabajaba en el Ministerio de Seguridad Pública y estaba a cargo de las estaciones de informantes de una ciudad importante en la costa de China continental. Durante las vacaciones de Año Nuevo en 2012, le dijo a Yang que, hasta donde él sabía, durante la última década, al menos 500,000 órganos de practicantes de Falun Gong fueron extraídos para trasplantes en hospitales civiles en China. Este número no incluye la porción de los hospitales afiliados a la policía armada, militares y seguridad pública. Las estadísticas de estos hospitales eran de alto secreto e incluso el personal de la Secretaría de Seguridad Pública no podía obtenerlas.
Ver Bloody Harvest/The Slaughter – Una actualización por David Kilgour, Ethan Gutmann y David Matas, 22 de junio de 2016 Revisado el 30 de abril de 2017 páginas 403 y 404
Testigos
Annie
El 20 de mayo de 2006, David Kilgour entrevistó a una mujer con el seudónimo de Annie. A continuación se presentan extractos de la transcripción editada para proteger a aquellos que de otro modo estarían en peligro debido a la publicación de la entrevista y abreviada.
Kilgour: En 2001, ¿cuándo aumentó la adquisición de alimentos para el [Hospital de Sujiatun]?
Annie: Alrededor de julio, en el verano.
Kilgour: julio de 2001. ¿Estuviste en el departamento de contabilidad?
Annie: Departamento de Estadística y Logística.
Kilgour: Departamento de Estadística y Logística. ¿Qué sucedió? ¿Primero subió la compra de alimentos y luego el equipo quirúrgico?
Annie: En julio de 2001, había mucha gente trabajando en el Departamento de Estadística y Logística. Algunos de ellos de compras me trajeron los recibos para que los firmara después de hacer la compra. En los recibos observé fuertes aumentos en los suministros de alimentos. Además, las personas a cargo de la logística estaban entregando comidas a las instalaciones donde estaban detenidos los practicantes de Falun Gong. Otro personal médico acudió a nuestro departamento para informar la compra del equipo médico. De los recibos, los suministros de equipos médicos también aumentaron considerablemente.
Kilgour: Por cierto, las instalaciones para detener a los practicantes de Falun Gong, ¿fueron las instalaciones subterráneas?
Annie: En el patio trasero del hospital, había algunas casas de un piso típicamente construidas para trabajadores de la construcción. Después de varios meses, el consumo de alimentos y otros suministros disminuyó gradualmente. En ese momento la gente adivinó que tal vez los detenidos
fueron enviados a una instalación subterránea.
Kilgour: ¿Cuándo disminuyó la oferta? ¿Septiembre? ¿Octubre?
Annie: Después de unos 4 o 5 meses.
Kilgour: ¿Finales de 2001?
Annie: Sí.
Kilgour: ¿Cuánto aumento estimó que fue de los alimentos [recibos que vio]? ¿Cuántas personas estimaste que había?
Annie: La persona a cargo de conseguir la comida y de enviar comida a los practicantes de Falun Gong detenidos me dijo que había entre 5,000 y 6,000 practicantes. En ese momento, muchas oficinas de seguridad pública y hospitales en muchas áreas estaban deteniendo a muchos practicantes de Falun Gong. Muchas de las personas que trabajaban en el hospital, incluyéndome a mí, no eran practicantes de Falun Gong. Así que no prestamos atención. Si no fuera por lo que pasó en 2003, cuando descubrí que mi ex esposo estuvo directamente involucrado en esto, probablemente no estaría interesado en esto en absoluto. Muchos de los miembros del personal que trabajan en nuestro departamento son familiares de los funcionarios del sistema de atención médica del gobierno. Para algunos asuntos, lo sabíamos en nuestros corazones, pero ninguno de nosotros discutiría estas cosas.
Kilgour: Cuando redujeron las adquisiciones, ¿a dónde crees que fueron los practicantes?
Annie: Pensamos que fueron liberados.
Kilgour: A fines de 2001, ¿pensaste que fueron lanzados?
Annie: Sí.
Kilgour: ¿Los 5,000 habían sido liberados?
Annie: No, todavía había practicantes de Falun Gong detenidos en el hospital, pero el número estaba disminuyendo gradualmente. Más tarde, en 2003, supe que los practicantes de Falun Gong habían sido trasladados al complejo subterráneo ya otros hospitales, porque nuestro hospital no podía albergar a tanta gente.
Kilgour: ¿Dejaron las casas o cabañas en el patio trasero para ir al subsuelo?
Annie: Sí, más tarde me enteré de esto en 2002.
Kilgour: ¿Dijiste que no eras la persona que les enviaba comida cuando los practicantes estaban detenidos en las casas o cabañas en el patio trasero?
Annie: No, no lo estaba.
Kilgour: ¿Sabías quién proporcionó sus comidas después de que abandonaron tu jurisdicción?
annie: no lo sabia
Kilgour: Escuché que muchas de estas personas fueron asesinadas por sus órganos. 2001 y 2002. ¿Fue el entendimiento correcto?
Annie: Durante los años 2001-2002, no sabía nada sobre la sustracción de órganos. Sólo conocía la detención de estas personas.
Kilgour: Así que no descubrió esto hasta que su esposo se lo dijo en 2003.
Annie: Correcto.
Kilgour: ¿Te dijo que en 2001-2002 ya había comenzado a hacer estas operaciones?
Annie: Sí, empezó en 2002.
Kilgour: ¿Su ex esposo comenzó en 2002?
Annie: Sí.
Kilgour: ¿Sabía aproximadamente si hubo operaciones [de extracción de órganos] desde 2001?
Annie: Las operaciones comenzaron en 2001. Algunas se realizaron en nuestro hospital y otras en otros hospitales de la región. Me enteré en 2003. Al principio, él también hacía las operaciones, pero no sabía que eran practicantes de Falun Gong. Era neurocirujano. Le quitó las córneas. A partir de 2002 llegó a saber que aquellos a los que operaba eran practicantes de Falun Gong. Debido a que nuestro hospital no era un hospital de trasplante de órganos, solo estaba a cargo de la extracción, cómo se trasplantaban estos órganos, él no lo sabía.
Kilgour: ¿Desde cuándo su ex-esposo comenzó a tomar órganos de los practicantes de Falun Gong?
Annie: A fines de 2001, comenzó a operar, pero no sabía que estos cuerpos vivos eran practicantes de Falun Gong. Lo supo en 2002.
Kilgour: ¿Qué tipo de órganos extrajo?
Annie: Córneas.
Kilgour: ¿Solo córneas?
Annie: Sí.
Kilgour: ¿Estaban estas personas vivas o muertas?
Annie: Por lo general, a estos practicantes de Falun Gong se les inyectaba una inyección para causar insuficiencia cardíaca. Durante el proceso, estas personas serían empujadas a salas de operaciones para que les extirparan sus órganos. En la superficie, el corazón dejó de latir, pero el cerebro seguía funcionando debido a ese disparo.
Kilgour: ¿Cómo se llamaba la inyección?
Annie: No sé cómo se llama, pero causó insuficiencia cardíaca. Yo no era enfermera ni médico. No sé los nombres de las inyecciones.
Kilgour: ¿Causando insuficiencia cardíaca, en la mayoría, en todos o en algunos casos?
Annie: Para la mayoría de la gente.
Kilgour: Entonces él tomaría córneas de estas personas, entonces, ¿qué pasó con estas personas?
Annie: Estas personas fueron empujadas a otros quirófanos para extirparles el corazón, el hígado, los riñones, etc. Durante una operación en la que colaboró con otros médicos, se enteró de que eran practicantes de Falun Gong, que sus órganos fueron extirpados en vida y que no fue solo la extirpación de la córnea. Le estaban quitando muchos órganos.
Kilgour: Lo hicieron en habitaciones diferentes, ¿no?
Annie: Más tarde, cuando estos médicos cooperaron juntos, comenzaron a hacer las operaciones juntos. Al principio, por temor a que se filtrara información, diferentes médicos extrajeron diferentes órganos en diferentes salas. Más tarde, cuando consiguieron dinero, ya no tenían miedo. Empezaron a extraer los órganos juntos. Para otros practicantes que fueron operados en otros hospitales, mi ex esposo no sabía qué les pasó después. Para los practicantes en nuestro hospital, después de que les quitaron los riñones, el hígado, etc. y la piel, solo quedaron huesos y carne, etc. Los cuerpos fueron arrojados a la sala de calderas del hospital. Al principio, no creía completamente que esto hubiera sucedido. Para algunos médicos que tuvieron accidentes de operación, pueden formarse algunas ilusiones. Así que consulté con otros médicos y otros funcionarios del sistema de salud del gobierno.
Kilgour: ¿En 2003 o 2002?
Annie: 2003.
Kilgour: ¿Tu esposo solo hizo córneas?
Annie: Sí.
Kilgour: ¿Cuántas operaciones de córnea realizó su exmarido?
Annie: Dijo alrededor de 2,000.
Kilgour: ¿Córneas de 2,000 personas o 2,000 córneas?
Annie: Córneas de unas 2,000 personas.
Kilgour: ¿Esto es de 2001 a 2003?
Annie: Desde finales de 2001 hasta octubre de 2003.
Kilgour: ¿Fue entonces cuando se fue?
Annie: Fue el momento en que me enteré de esto y él dejó de hacerlo.
Kilgour: ¿A dónde fueron estas córneas?
Annie: Por lo general, los recogían otros hospitales. Había un sistema existente que manejaba el negocio de extracción y venta de órganos a otros hospitales u otras áreas.
Kilgour: ¿Cerca o lejos?
annie: no lo sé.
Kilgour: ¿Todo el corazón, el hígado, los riñones y las córneas van a otros hospitales?
Annie: Sí.
Kilgour: ¿Sabías a qué precios los vendían?
Annie: No lo sé en ese momento. Sin embargo, en el año 2002, un vecino tuvo un trasplante de hígado. Costó 200,000 yuanes. El hospital cobraba un poco menos a los chinos que a los extranjeros.
Kilgour: ¿Qué año, 2001 o 2002?
Annie: 2002.
Kilgour: ¿Qué le dijeron a su marido? ¿Cómo se justificaron? ¿Eran personas perfectamente sanas?
Annie: Al principio, no le dijeron nada. Le pidieron que ayudara en otros hospitales. Sin embargo, cada vez que hizo tal favor o brindó este tipo de ayuda, recibió mucho dinero y premios en efectivo, varias docenas de veces su salario normal.
Kilgour: ¿Cuál fue la cantidad total de dinero que obtuvo de las 2,000 extirpaciones de córnea?
Annie: Cientos de miles de dólares estadounidenses.
Kilgour: ¿Se les pagó en dólares estadounidenses?
Annie: Pagado en yuan chino. Equivalente a cientos de miles de dólares estadounidenses.
Kilgour: ¿Cuántos médicos estaban trabajando en estas extracciones de órganos en el hospital y en qué área? ¿Estamos hablando de 100 médicos, o de decenas, o de 10?
Annie: No sé cuántas personas lo estaban haciendo específicamente. Pero sé que unos cuatro o cinco médicos que nos conocían en nuestro hospital lo estaban haciendo. Y en otros hospitales, los médicos generales también estaban haciendo esto.
Kilgour: ¿Hay algún registro en el departamento de estadísticas sobre cuántas personas fueron operadas?
Annie: No hubo un procedimiento o papeleo adecuado para este tipo de operación. Así que no había manera de contar el número de operaciones de forma normal.
Kilgour: Después de que los practicantes fueran trasladados a la clandestinidad a finales de 2001, ¿sabía de dónde procedían sus suministros de alimentos?
Annie: La comida aún venía de nuestro departamento; solo la cantidad disminuyó gradualmente. A fines de 2001 pensamos que se lanzaron. En 2003 supe que no fueron dados de alta sino trasladados a la clandestinidad oa otros hospitales.
Kilgour: ¿La instalación subterránea estaba a cargo del ejército militar o del hospital? Dijiste que todavía había comida del hospital.
Annie: No éramos responsables de la obtención de alimentos para las personas detenidas y mantenidas bajo tierra. Es por eso que hubo tanta diferencia en la adquisición de alimentos cuando las personas fueron trasladadas al complejo subterráneo. Pero la alimentación de algunos de los detenidos la proporcionaba el hospital, ya otros no. La disminución de alimentos no fue proporcional a la disminución del número de detenidos.
Kilgour: ¿Qué le dijo su marido sobre las instalaciones subterráneas? ¿5,000 personas muertas, o más de 5,000?
Annie: No sabía cuántas personas estaban detenidas bajo tierra. Solo escuchó de algunos otros que las personas fueron detenidas bajo tierra. Si se hicieran tres operaciones todos los días, después de varios años de operación, para las 5,000 – 6,000 personas, no quedarían muchas personas. Todo este esquema y el comercio de órganos fueron organizados por el sistema de salud del gobierno. La responsabilidad de los médicos era simplemente hacer lo que se les decía que hicieran.
Kilgour: ¿No fue él mismo a las instalaciones subterráneas?
Annie: No lo hizo.
Kilgour: ¿Operación rudimentaria en la instalación subterránea?
Annie: Él nunca había estado allí.
Kilgour: Todas esas personas, ¿estaban muertas cuando las operaron? ¿O sus corazones se detuvieron? ¿Sabía que los mataron después? Todavía no estaban muertos.
Annie: Al principio, él no sabía que estos eran practicantes de Falun Gong. Con el paso del tiempo, supo que eran practicantes de Falun Gong. Cuando hicieron más de estas extracciones de órganos y se volvieron audaces, estos médicos comenzaron a hacer las extracciones juntos; este médico extrajo la córnea, otro médico extrajo el riñón, el tercer médico extrajo el hígado. En ese momento, este paciente, o este practicante de Falun Gong, sabía cuál era el siguiente paso para tratar el cuerpo. El corazón dejó de latir, pero aún vivían. Si no se despegaba la piel de la víctima y solo se extirpaban los órganos internos, se sellaban las aberturas de los cuerpos y un agente firmaba el papeleo. Los cuerpos serían enviados al crematorio cerca del área de Sujiatun.
Kilgour: ¿Solo si se quitara la piel, serían enviados a la sala de calderas?
Annie: Sí.
Kilgour: Por lo general, ¿cuál fue la "supuesta" causa de muerte dada?
Annie: Por lo general, no hay una razón específica cuando los cuerpos fueron enviados al crematorio. Por lo general, las razones eran "El corazón dejó de latir", "insuficiencia cardíaca". Cuando estas personas fueron reunidas y detenidas, nadie sabía sus nombres ni de dónde eran. Entonces, cuando fueron enviados al crematorio, nadie pudo reclamar sus cuerpos.
Kilgour: ¿Quién administró la droga para que el corazón dejara de latir?
Annie: Enfermera.
Kilgour: ¿Enfermera trabajando para el hospital?
Annie: Enfermeras traídas por estos médicos. Los médicos, incluido mi ex esposo, vinieron a este hospital en 1999 o 2000. Trajo a su enfermera. Cuando comenzó la extracción de órganos, se asignaron enfermeras a los médicos. Dondequiera que vayan los médicos, sus enfermeras los acompañan en lo que respecta a las operaciones de extracción de órganos.
Kilgour: ¿Cuántos creías que seguían vivos?
Annie: Inicialmente calculé que quedaban unas 2,000 personas cuando salí de China en 2004. Pero ya no puedo dar una cifra, porque China sigue arrestando a los practicantes de Falun Gong y ha habido gente entrando y saliendo. Así que ya no puedo dar una cifra ahora.
Kilgour: ¿Cómo llegaste a este número 2,000 en 2004?
Annie: Según cuántos hizo mi ex-marido y cuántos otros médicos hicieron. Y cuántos enviados a otros hospitales. Los buenos médicos están bien conectados dentro del sistema de atención médica. Muchos de ellos solían ser compañeros de clase en las facultades de medicina. El número fue estimado por los pocos médicos involucrados. Cuando estábamos juntos en privado, discutían cuántas personas en total. En ese momento, estos médicos no querían continuar. Querían irse a otros países o trasladarse a otros campos. Entonces, el número total de muertes fue calculado y derivado por estos médicos involucrados.
Kilgour: ¿Cuál es su estimación de cuántas personas murieron?
Annie: Calcularon entre 3,000 y 4,000 personas.
Kilgour: ¿Esta es la estimación de todos los médicos?
Annie: No. Por tres médicos con los que estábamos familiarizados.
Kilgour: ¿Tienes algo más que quieras decir?
Annie: Chinos o no chinos, piensan que es imposible que Sujiatun haya detenido a tantos practicantes de Falun Gong. Se concentraron solo en este hospital de Sujiatun. Porque la mayoría de la gente no sabe que existen instalaciones subterráneas. Quiero decir, incluso si las cosas hubieran terminado para Sujiatun, en otros hospitales este problema continúa. Como trabajé en Sujiatun, sé sobre Sujiatun. La inspección y el control de estas instalaciones por parte de otros hospitales y centros de detención ayudará a reducir las muertes. Para los chinos, sale una persona, todavía hay familiares en China. Todavía no se atreven a salir a decir la verdad. Temen que pueda poner en peligro a sus familiares. No significa que no lo sepan.
A: ¿Tu madre sabe lo que estás haciendo?
Annie: Sí.
A: ¿Todavía trabaja en el sistema de salud del gobierno?
Annie: No. Se retiró hace mucho tiempo. Tiene casi 70 años.
Véase David Matas y David Kilgour, Cosecha sangrienta: El asesinato de practicantes de Falun Gong por sus órganos, páginas 113 a 122,
https://endtransplantabuse.org/wp-content/uploads/2017/09/BloodyHarvest.WEB_.pdf
Lanny
Un exprisionero en China cuenta esta historia:
Mientras estuvo en prisión, el preso, con el seudónimo de Lanny, estuvo recluido en varias celdas de la prisión con un promedio de veinte personas por celda. En más de diez casos, uno de sus compañeros de celda era un preso condenado a muerte. Se familiarizó con el patrón de ejecución de estos prisioneros.
Unos días antes de la ejecución, un hombre con bata blanca venía y extraía una muestra de sangre del prisionero. El día de la ejecución llegaban cuatro o cinco hombres de bata blanca con guantes blancos. El prisionero sería escoltado por los hombres de blanco. Afuera esperando, visible a través de las ventanas de la prisión, había una camioneta de hospital de ambulancia de color blanco con una cruz roja.
En un caso, cuando Lanny estaba en el interrogatorio, vio a uno de estos reclusos condenados a muerte en una habitación contigua con una aguja con una jeringa que sobresalía de su cuello. La jeringa estaba medio llena de líquido. Una hora más tarde el prisionero seguía allí, pero la jeringa estaba vacía.
Lo que Lanny aprendió de los líderes de las células fue que a los prisioneros condenados a muerte se les extraían órganos para trasplantes. Su fecha de ejecución se fijó por acuerdo con un hospital cercano, dispuesto para cuando se necesitaran órganos. El dinero pagado por el trasplante se dividió cincuenta por ciento entre el hospital y los guardias de la prisión. Sobre el hombre con la aguja en el cuello, el líder de su celda, cuando regresó del interrogatorio, le dijo que al prisionero le estaban inyectando un anestésico para adormecerlo y preservar sus órganos hasta que fueran extraídos.
En noviembre de 2006, Lanny fue trasladado a la celda 311 de la prisión número 1 de Wu Xi, ciudad de Wu Xi, provincia de Jiangsu, cerca de Shanghái, desde otra celda de la misma prisión. Poco después de su llegada, los guardias le pidieron a Lanny que firmara una declaración de que el prisionero Chen Qi Dong había muerto por enfermedad. Los guardias querían la declaración para mostrársela a la familia.
Chen Qi Dong había estado en la celda 311 antes de que llegara Lanny, pero murió unos días antes de que trasladaran a Lanny a esa celda. Lanny nunca lo conoció y se negó a firmar la declaración sobre la causa de su muerte. Los otros en la celda firmaron.
El líder de la célula 311, Wang Yao Hu, así como siete u otros ocho miembros de la célula, incluido Wang Shi Cun de Wu Xi y Shai Hai, le dijeron a Lanny lo que le había sucedido a Chen Qi Dong. Chen era un practicante de Falun Gong que se negó a retractarse e insistió en continuar con la meditación y los ejercicios de Falun Gong mientras estaba en prisión. Los guardias lo golpearon y lo torturaron por hacerlo.
En reacción a su maltrato, Chen Qi Dong inició una huelga de hambre. Los guardias, a su vez, lo alimentaron a la fuerza vertiendo congee por un tubo atascado en su garganta. Pero el congee estaba demasiado caliente y escaldó su sistema digestivo. Chen Qi Dong tiene fiebre.
En ese momento, el hombre de blanco llegó y tomó una muestra de sangre, unos días antes de que sacaran a Chen de su celda. El día que Chen salió definitivamente de la celda, cuatro hombres con bata blanca y guantes blancos fueron a buscarlo. Uno de los presos en la celda, ese día en interrogatorio, vio a Chen en la habitación de al lado, con una aguja en el cuello. A través de una ventana, los presos de la celda 311 podían ver esperando una ambulancia hospitalaria blanca con una cruz roja. El líder de la célula le dijo a Lanny que a Chen le habían extraído los órganos.
Durante su estadía en prisión, Lanny escuchó de otros 2 o 3 casos similares, pero sin los detalles que escuchó en el caso de Chen. Hubo un patrón similar en estos casos. Un practicante de Falun Gong se negó a retractarse y continuó su meditación y ejercicios en prisión. Los guardias golpearon y torturaron al practicante en respuesta. La golpiza y la tortura se salieron de control hasta el punto en que el practicante resultó herido de forma permanente. Los guardias, con el fin de eliminar cualquier rastro de sus propias fechorías, dispusieron que la evidencia reveladora desapareciera mediante la sustracción de órganos del practicante.
Véase David Matas y David Kilgour, Cosecha sangrienta: El asesinato de practicantes de Falun Gong por sus órganos, páginas 77 a 79,
https://endtransplantabuse.org/wp-content/uploads/2017/09/BloodyHarvest.WEB_.pdf
Ko Wen-je
El periodista Ethan Gutmann informa sobre esta entrevista de julio de 2008 con el médico taiwanés Ko Wen-je
"Dr. Ko comenzó con una historia bastante genérica: una clínica con pacientes ancianos que necesitan trasplantes de órganos. Un cirujano que visita China continental para evaluar la calidad de la atención. El cirujano pregunta en un hospital sobre procedimientos y precios de trasplantes. Después de conocer a los médicos del continente, responden que los pacientes de su clínica recibirán el precio chino con descuento.
… se le dijo al cirujano que los pacientes taiwaneses, si venían a este hospital, recibirían órganos particularmente sanos. ¿Por qué? Porque los 'donantes' de órganos eran practicantes de Falun Gong, es decir, presos de conciencia.
Esto ocurrió en 2004-2005, antes de que surgieran acusaciones de sustracción sistemática de órganos de Falun Gong. Así que la escala era un misterio”.
Ver https://ethan-gutmann.com/ko-wen-je-interview/
Víctimas
yuzhi wang
Yuzhi Wang, Vancouver, Canadá, hizo esta declaración:
“Entre 2000 y fines de 2001, el régimen comunista chino me secuestró tres veces. Pasé la mayor parte de ese tiempo en campos de trabajo. En los campos de trabajo, de 20 a 50 personas eran hacinadas en una habitación de unos 15 metros cuadrados. Estaba lleno de gente. Sólo podíamos dormir de costado, apretados como sardinas.
Me puse en huelga de hambre después de que rechazaran mi solicitud de libertad incondicional. Por esto, fui brutalmente alimentado a la fuerza muchas veces.
Después de más de 100 días de huelga de hambre y alimentación forzada, me sentía mareada incluso cuando estaba acostada. Estaba atormentado tanto mental como físicamente y mi vista estaba fallando.
Personas de la 'Oficina 610', la institución gubernamental establecida el 10 de junio de 1999, específicamente para perseguir a los practicantes de Falun Gong, me llevaron a cuatro hospitales en la ciudad de Harbin para exámenes físicos completos entre octubre de 2001 y abril de 2002. Los cuatro hospitales eran: Harbin Hospital de Seguridad Pública, Hospital No. 2 de la Provincia de Heilongjiang, Hospital No. 1 de la Ciudad de Harbin y Hospital No. 2 de la Ciudad de Harbin.
En cada hospital, se tomaron muestras de sangre. Me dijeron que mi tipo de sangre era AB, lo cual es bastante raro. Me golpearon severamente porque me resistí a los exámenes.
La policía ordenó a los médicos que me inyectaran sustancias desconocidas, lo que me hizo perder el conocimiento. Esperé los resultados finales del examen de salud en el Harbin No.1 College Hospital.
El médico dijo que todos los hospitales sospechaban que mis órganos tenían problemas. Se decidió que mi cuerpo era 'inútil'.
Para tratar mi enfermedad, el hospital exigió a mi familia unos 50,000 yuanes. Sin embargo, la 'Oficina 610' de repente perdió interés en mí cuando el médico dijo que sería un 'muerto viviente' incluso si me recuperaba. Finalmente, logré escapar del hospital”.
Véase David Matas y David Kilgour, Cosecha sangrienta: El asesinato de practicantes de Falun Gong por sus órganos, páginas 52 a 53,
https://endtransplantabuse.org/wp-content/uploads/2017/09/BloodyHarvest.WEB_.pdf
Bin Wang
Dirección particular: ciudad de Daqing, provincia de Heilongjiang
Lugar de detención: campo de trabajo de Dongfeng Xinchun, ciudad de Daqing
Fecha de fallecimiento: 4 de octubre de 2000
A fines de mayo de 2000, el Sr. Wang Bin fue a Beijing para apelar al gobierno chino por el derecho a practicar Falun Gong. Fue arrestado y llevado al campo de trabajo de Dongfeng Xinchun. Murió en detención.
Después de que el Sr. Wang muriera, dos médicos le extirparon el corazón y el cerebro sin el consentimiento de su familia. Una imagen muestra los puntos ásperos que recibió después de que le abrieron el cuerpo para extirparle los órganos. A finales de 2000, el cadáver de Wang Bin estaba almacenado en la morgue del Hospital Popular de la ciudad de Daqing, pero le faltaban el corazón y el cerebro.
Los órganos pueden extraerse para autopsias a fin de determinar la causa de la muerte. Un cadáver al que se le ha practicado una autopsia bien puede tener puntos de sutura similares a los que se muestran en la foto. Fuera de China, a excepción de los donantes de órganos, esa es probablemente la razón por la que se extraen los órganos de un cadáver. Sin embargo, la sugerencia de que los practicantes de Falun Gong que son torturados hasta la muerte sean sometidos a una autopsia para determinar la causa de la muerte desmiente la experiencia de la tortura.
Los golpes causaron la rotura de la arteria en el cuello del Sr. Wang y de los principales vasos sanguíneos. Como resultado, sus amígdalas resultaron heridas, sus ganglios linfáticos aplastados y varios huesos fracturados. Tenía quemaduras de cigarrillo en el dorso de las manos y dentro de las fosas nasales. Tenía moretones por todo el cuerpo. Aunque ya estaba cerca de la muerte, fue torturado nuevamente por la noche. Finalmente perdió el conocimiento. En la noche del 4 de octubre de 2000, el Sr. Wang murió a causa de sus heridas.
El propósito de un informe de autopsia es determinar la causa de la muerte cuando se desconoce la causa. Pero en el caso de Wang Bin, la causa de la muerte se conocía antes de que le extirparan los órganos. La sugerencia de que Wang bin sería sometido a una autopsia para determinar la causa de su muerte después de haber sido torturado hasta la muerte no es plausible. No se pidió el consentimiento de su familia antes de que se extirparan los órganos de la víctima ni se proporcionó un informe de autopsia posterior. La sugerencia de una autopsia no es una explicación sostenible para los puntos en el cuerpo de Wang Bin.
Véase David Matas y David Kilgour, Cosecha sangrienta: El asesinato de practicantes de Falun Gong por sus órganos, página 54 y 55,
https://endtransplantabuse.org/wp-content/uploads/2017/09/BloodyHarvest.WEB_.pdf
Zhang, Yanchao
Dirección particular: Pueblo de Lalin, Ciudad de Wuchang, Provincia de Heilongjiang
Lugar de detención: División 7 del Departamento de Policía de la ciudad de Harbin
Fecha de fallecimiento: 30 de abril de 2002
A principios de abril de 2002, el Sr. Zhang Yanchao, practicante de Falun Gong del pueblo de Lalin, ciudad de Wuchang, provincia de Heilongjiang, fue arrestado y detenido por agentes de la comisaría del pueblo de Hongqi. Varios días después, oficiales del departamento de policía de la ciudad de Harbin se llevaron al Sr. Zhang.
El 30 de abril de 2002, se notificó a la familia del Sr. Zhang que había muerto bajo custodia policial. La policía no pidió ningún consentimiento de la familia con respecto al cuerpo de Zhang.
En el crematorio de Huangshanzuizi en la ciudad de Harbin, los miembros de la familia del Sr. Zhang vieron su cuerpo, que había sido brutalizado hasta quedar irreconocible y estaba terriblemente desfigurado. Una de sus piernas estaba rota. Le faltaba uno de sus globos oculares y la cuenca estaba hundida, dejando un agujero enorme. Prácticamente no había piel en su cabeza, cara y la mayor parte de su cuerpo, y no quedaba ni un solo diente en su mandíbula inferior, que estaba destrozada. Su ropa también se había ido. Se podían ver moretones y heridas por todas partes en su cuerpo. Tenía un largo corte en el pecho, que obviamente había sido cosido más tarde. También le hundieron el pecho, le abrieron el cráneo y le extirparon una parte del cerebro. Le faltaban los órganos internos.
Más de 60 policías armados estuvieron presentes en el crematorio durante la visita de la familia de Zhang. Declararon que quien apelara por Zhang Yanchao sería arrestado de inmediato y tratado como un “contrarrevolucionario”.
Según fuentes internas, Zhang Yanchao estuvo recluido en una cámara de tortura en la División 7 del Departamento de Policía de la ciudad de Harbin, donde había más de 40 herramientas de tortura. Murió después de un día y una noche.
Véase David Matas y David Kilgour, Cosecha sangrienta: El asesinato de practicantes de Falun Gong por sus órganos, página 56 y 57,
https://endtransplantabuse.org/wp-content/uploads/2017/09/BloodyHarvest.WEB_.pdf
Pengwu-ren
Dirección particular: ciudad de Harbin, provincia de Heilongjiang
Lugar de detención: segundo centro de detención del condado de Hulan
Fecha de fallecimiento: 21 de febrero de 2001
El 16 de febrero de 2001, Ren Pengwu fue arrestado ilegalmente por la policía del condado de Hulan por dar información fáctica sobre el presunto incidente de autoinmolación de Falun Gong.
Después de su arresto, fue recluido en el segundo centro de detención del condado de Hulan. Antes del amanecer del 21 de febrero, fue torturado hasta la muerte. Los funcionarios declararon que Ren Pengwu murió debido a una enfermedad cardíaca. Testigos oculares confirmaron que durante su encarcelamiento, Ren Pengwu soportó largas y brutales palizas y cruel alimentación forzada por parte de la policía en muchas ocasiones. Después de sufrir palizas brutales e incontroladas por parte de la policía, se hizo evidente antes del amanecer del 21 de febrero de 2001 que la vida de Ren Pengwu estaba en peligro. Su compañero de celda vio que estaba al borde de la muerte e inmediatamente lo informó a la policía. La policía no envió a Ren Pengwu al hospital hasta cuatro horas después de recibir el informe; como resultado, estaba muerto al llegar al hospital.
La policía no permitió que los familiares de Ren Pengwu tomaran fotografías del cuerpo desfigurado. Sin obtener el permiso de la familia, por orden de las autoridades se extirparon todos los órganos de Ren Pengwu, desde la faringe y la laringe hasta el pene. Luego, su cuerpo fue rápidamente incinerado.
Véase David Matas y David Kilgour, Cosecha sangrienta: El asesinato de practicantes de Falun Gong por sus órganosPágina 57,
https://endtransplantabuse.org/wp-content/uploads/2017/09/BloodyHarvest.WEB_.pdf
La evidencia física
Señalización de aeropuertos y envíos aéreos
El aeropuerto de Kashgar en Xinjiang, un aeropuerto cerca de un campo de detención masivo uigur, tiene un carril exclusivo con señalización en chino, inglés y árabe. El letrero, en verde, pegado en el piso, dice "Canal de transporte de órganos humanos para pasajeros especiales", lo que significa que presumiblemente el carril es tanto para pasajeros especiales como para transporte de órganos humanos. La referencia a pasajeros especiales explicaría la señalización en inglés y árabe. Las imágenes de los letreros se pegan a continuación.
Según un informe de Radio Free Asia de enero de 2017, hay señales similares en todos los aeropuertos de Xinjiang. El mismo informe de los medios afirma que China Southern Airlines ha informado de más de 500 envíos aéreos de órganos vivos desde Xinjiang al resto de China hasta la fecha de la noticia.
Ver https://www.rfa.org/cantonese/news/organ-10062017075527.html
¿Por qué se envían órganos desde Xinjiang al resto de China? La población de Falun Gong detenida arbitrariamente, a pesar de su enorme número, ha sido eventualmente reducida sustancialmente a través de asesinatos masivos por extracción de órganos. Se hizo necesaria una nueva fuente. El vacío lo llenaron los uigures, otra población de presos de conciencia.
Conclusiones
A pesar de todo lo que sabemos de los libros de historia sobre la depravación humana, cada nueva ola de asesinatos en masa es difícil de creer, particularmente cuando toma una forma que no se había visto en el pasado. Esto es especialmente cierto cuando la tecnología humana, como el trasplante de órganos, desarrollada para el mejoramiento humano, se pervierte para cometer atrocidades. Los casos individuales, aunque no nos dicen nada sobre los números, nos permiten dar el salto imaginativo, para ver cómo puede suceder, porque ha sucedido.
El Partido Comunista Chino/Gobierno de China está atrapado entre la jactancia y la codicia, por un lado, y la ocultación y la negación, por el otro. Al Partido/Estado, por un lado, le gusta presumir de su progreso tecnológico en trasplantes y quiere sacar dinero de ello. Ese mismo Partido/Estado, por otro lado, no quiere admitir atrocidades masivas y hace todo lo posible para encubrir evidencia de ello.
En consecuencia, vemos el espectáculo que muestran estos casos: el Partido/Estado se niega a sí mismo y a la promoción de ventas cuando ese yo y esa promoción de ventas se vuelven contra ellos como evidencia de asesinatos en masa. Hay diferentes formas de hacer un agujero en el globo aerostático del Partido/Estado. Seguramente uno de ellos es este, mostrando con sombrío detalle en casos individuales, que lo que dicen no es cierto, presentándolos con sus propias armas humeantes, uno tras otro.
David Matas es un abogado internacional de derechos humanos con sede en Winnipeg, Manitoba, Canadá.