Third, we want to clarify some statements we made. As sometimes happens when a writer is immersed in detail, we on occasion wrote telegraphically. We know what we meant but, because of ellipsis, the reader may be puzzled. We have attempted to identify what may be cryptic passages and to elaborate them.
As well, generally, throughout our report, we understated our case. Sometimes, on reflection, we went overboard. So, we have been more specific here.
1) In the description of Qilu Hospital Shandong University, we stated that “The transplantation department has over 170 open beds”. We should have stated “The General Surgery department has over 170 open beds”. These are beds which are available for liver transplantation patients, but which also could be used for other surgery patients.
In the introduction to Chapter 5 (page 166), we wrote, “This category includes 20 armed forces and 48 civilian transplant centres” and “A full summary of the 68 hospitals …” As may have been apparent, we point out that these 68 hospitals are liver and/or kidney transplant centres; in total there are 75 regional‑level transplant centres.
2) At page 218 we wrote:
“In 1993, he received further training in kidney transplantation at the Xinqiao hospital of the People’s Liberation Army the website stated that Wang has experience in managing more than 1,400 kidney transplants. in that case, why is his 2016 total 400 fewer than that of 2014?”
The punctuation first of all needs correcting. The text, once punctuation is corrected, would read
“In 1993, he received further training in kidney transplantation at the Xinqiao hospital of the People’s Liberation Army. The website stated that Wang has experience in managing more than 1,400 kidney transplants. In that case, why is his 2016 total 400 fewer than that of 2014?”
Beyond that, what is now the second two of the three sentences just quoted needs elaboration. There is a discrepancy between Wang Guangce’s reported kidney transplant career volume for 2014 and 2016. His career total posted in 2014 was 1,400 kidney transplants. His career total posted in 2016, on the present day website, is 1,000. The question remains: Why is his 2016 career total 400 fewer than his 2014 career total?
3) At page 271 we wrote:
“There, Huang Jiefu performed a liver transplant for a local Communist Party official, at The First Affiliated Hospital of Xinjiang Medical University. He first planned to conduct an allogeneic transplant, for which a donor liver had been made available. Upon inspecting the patient’s body cavity, Huang found that an autologous transplant would be suitable.”
This was a much reported event in China and the reports are, in their detail, not consistent. We have made more of an effort since the Update was released to determine which of these reports is more accurate. We would now describe this event this way:
“There, Huang Jiefu performed an autologous liver transplantation for a male patient, at The First Affiliated Hospital of Xinjiang Medical University. He first planned to conduct a bile duct cancer surgery but, upon inspecting the patient’s body cavity, Huang found that an autologous transplant would be suitable.”
4) In Chapter 11, at page 381, we wrote: “The corpses used in the body exhibits had been plastinated within two days of death.” The endnote in support is numbered 1956.1 A literal translation of the endnote text is “while dead” instead of “within two days of death.” We chose to write “within two days of death” because that is the outer limitation of freshness for organs for a dead person. 2
5) At page 392, we wrote: “There were also 300 forced labour camps before the laogai system was abolished at the end of 2013.” This instance of “laogai” should instead be “laojiao,” which refers to labour camps only. The other components of the laogai system (prisons, detention centres, black jails, etc.) were not abolished in 2013.
6) In Chapter 12 at page 398, we wrote: “New capabilities and techniques have emerged and been extensively spreading, allowing live organ transplantation in China to grow into a large, industrialized operation in less than two decades.” In this statement, we understated our own case. Huang Jiefu has said that the change occurred “in just a few years” or “in just six to seven years”. 3